lundi 26 juin 2017

QUEEN MARY 2 VS 4 MAXI-TRIMARAN




Le grand départ, ce dimanche, à St Nazaire (44) le Queen Mary 2 VS les quatre maxi-trimarans
course inédite entre ce paquebot géant et les voiliers

An event reserved for the ultimate trimarans over 81 feet, THE BRIDGE promises a thrilling transatlantic race.


A l'occasion du 100ème anniversaire du débarquement des troupes américaines en 1917

100 years to the day after the arrival of the Sammies on the French coasts


Le Queen Mary 2 va naviguer grâce à ses moteurs, les voiliers devront chercher la route du vent qui les mènera vers l'Amérique,




Quatre navigateurs expérimentés : François Gabart, Francis Joyon, Thomas Coville, Yves Le Blévec.


Invités exceptionnels, le Belem et l'Airbus A320, viennent saluer les concurrents








Cap sur New York


https://www.thebridge2017.com/en/

https://www.facebook.com/thebridge2017/


vendredi 23 juin 2017

ETAPE/STEP 16 PARIS

Welcome to Paris, along the Seine, you'll find the "bouquinistes"
   ( the word "bouquin" is a familiar word for book - to read = lire = bouquiner)

  Bienvenue  à Paris, le long de la Seine, retrouvons les bouquinistes

Les bouquinistes de Paris sont des libraires de livres anciens et d'occasion, présents sur une grande partie des quais de Seine   - rive droite : du Pont Marie au Quai du Louvre / rive gauche : du Quai de la Tournelle au Quai Voltaire.
900 boîtes, 300 000 livres, des estampes, revues, cartes de collection, les bouquinistes sont inscrits au patrimoine mondial de l'Unesco depuis 2011.

The bouquinistes of Paris are booksellers of used and antiquarian books who ply their trade along large sections of the banks of the Seine   - right bank : from the Pont Marie to the Quai du Louvre / left bank : from the Quai de la Tournelle to Quai Voltaire.
The Seine is thus described as "the only river in the world that runs between two bookshelves.
(wiki)


http://www.bouquinistedeparis.com/





Do you have some kind of "bouquinistes" in your country?


As a great fan of miniatures, can't leave you without some models





http://marierosebijoux.overblog.com/2014/02/vitrine-bouquiniste-%C3%A0-paris-mise-dans-une-bo%C3%AEte-en-bois.html


I love this one found on internet on musical theme.


la bibliothèque de la maison de poupée de la Reine Mary d'Angleterre
Queen Mary doll house library

Some parisian bookstores



https://shakespeareandcompany.com/



ouvert du lundi au samedi 10h/24h, le dimanche : 11h/22h  !!!
from Monday to Saturday : open from 10am to 12pm, on Sunday : from 11am to 10pm


http://www.ecumedespages.com/

La Galcante est la plus grande librairie spécialisée en presse ancienne d’Europe. On y trouve environ (impossible d’être précis) 8 millions de journaux (de tous genres, périodicités, obédiences) depuis 1789, indique Jacek Kuzma, le patron de la boutique. Christian Bailly, décédé il y a vingt ans, était un ancien journaliste, passionné de papier et de presse ancienne. Dans les années 1970, il a reçu en héritage des centaines de milliers de journaux. Il voulait faire un musée de la presse, qui n’existe toujours pas en France. En mai 1975, il ouvre La Galcante, contraction de galerie et brocante puis lance son concept de journal de la naissance d’abord avec les numéros en double et en triple. Cela permettait de vendre les journaux moins recherchés qui n’étaient pas liés à un événement historique mais à un événement personnel.


La Galcante : 8 ùillions of newspapers since 1789.
You can find there the newspaper of your birth day.

Un petit coucou à nos émissions littéraires préférées à la télévision :
Two famous TV shows

la cultissime "APOSTROPHE"  de Bernard Pivot, au temps de la télé en noir et blanc




Depuis 2000, France 5 nous propose le jeudi soir :

LA GRANDE LIBRAIRIE de François BUSNEL,





Je vous offrirais bien une petite gourmandise pour cette dernière étape,
  I would like to offer you some sweet dessert.



That's the Christmas Bûche 2016 of the Café Pouchkine. Paris.

I hope you have enjoyed this little trip, thank you for visiting me and participating.

Voilà retour à la broderie en écoutant des livres.
So, back to stitching listening audio books!



jeudi 22 juin 2017

THEME-TAS-STITCH 06/17


Since March, I love to take part in Theme-tas-stitch event, organized by Kerry

http://ramblingsofabiscornuaddict.blogspot.fr/


This month, she gave us this topic :

Jardin June
Venture outdoors and put some stitches in a piece that has a garden or floral theme.





The perfect project is :  The Village Quaker

as I have stitched on many flowers and floral ornaments



My last update











Progress and details





I worked on "Patins d'argent" too,
the Christmas tree on the left grows up well























the two small mistakes are ok now

Only 8 crosses but it's ok with the theme, the trunks of the trees are smaller in Tra la la
Tableautin d'hiver.

See you tomorrow with the final post of my "Travel in France with authors and books" in Paris.


mercredi 21 juin 2017

STITCHING MARATHON DAY

Today is June the 21th

I'd like to participate to this Marathon of Stitching
I'm not at work today
Family members are warned


Il est 9 heures du matin
It's 9am here




Epreuve d'endurance : les 24 heures du Mans qui se sont déroulées dimanche dernier pourront être une bonne source d'inspiration.


Voilà, je sais que le drapeau à damier c'est pour l'arrivée mais il donne le départ de ma journée,
un démarrage sur les chapeaux de roues !

I know that the chequered flag is for arrival but it's the beginning of the day
a start on "the hats of wheels"  (at all speed?)

Les ouvrages de la prochaine heure :

10h30 Update
Mona Lisa

the dark color is finished


Le fantôme d'Halloween - Halloween Ghost

.../...

11h30 update

"Eastern" rabbit :


I have stitched the empty ear in white then frog the other one and begin to use B5200.

Les patins d'argent



Une petite pause déjeuner / Time to prepare lunch


Back to work...

Village Quaker



and one I can't show you


I'm not clever with a % graphic pie chart (like Jo) to quantify my progress, I tried to find one on Google images. Not so easy.
Then I remembered that, here, we don't say "pie" but "camembert" !

So, it was easier to find this

Smile!  (cheese)  I know this is not a camembert, but...

It's an old very famous cream cheese called "La vache qui rit"  "The laughing cow" very popular for kids, it deserves a special post to explain every thing about her and her designer Benjamin Rabier.

Back to stitching, as now I have already  6  portions in the box!

Ne soyez pas étonnés de retrouver ici notre vache qui rit nationale, c'est plus facile de trouver des images sur internet d'une boite de fromage en portions qu'un graphique "camembert" de 8 portions déjà dessiné !

Je reviendrai, j'espère un jour prochain, sur ce trésor national et son dessinateur Benjamin Rabier.


Quelques progrès sur
Tableautin d'hiver
Tra la la  -  yellow bow
ainsi que sur le n° 13 de l'Advent Calendar - the Colin Cardinal


Pas de pause café mais une pause clafoutis aux cerises
No coffee break but a break for a cherries "clafoutis"?




I wish I could have done more, but for a first Marathon, it's ok, with 36°C (about 97°F) I must say that I was less brave!



dimanche 18 juin 2017

ETAPE/STEP 15/3


Département : Aisne (02)

Jean de La Fontaine  (fontaine = fountain)

In primary school all the children of the 60's here have learned Jean de La Fontaine's fables.


S'inspirant des fabulistes de l'Antiquité gréco-latine et d'Esope. il a écrit environ 240 fables,
Dans mes souvenirs (seulement les titres ou bien quelques vers) : le lion et le rat, le laboureur et ses enfants, le loup et le chien, le chêne et le roseau, la cigale et la fourmi, le corbeau et le renard !


http://www.musee-jean-de-la-fontaine.fr/index.php

http://www.la-fontaine-ch-thierry.net/index.htm


Je ne pense pas avoir jamais le courage et le talent de broder ses fables



broderie par Gérard B  repérée sur le bloc dmc en quête de fil


What's worste than to recite the fables... stitch them
(the lines of the notebook are stitched too)


Books on the Underground, Livres dans le métro 

C’est son livre préféré et elle tient à le partager avec le grand public. Mercredi 2 novembre, Emma Watson a sillonné les couloirs du métro de Londres pour y cacher une centaine d’exemplaires de Mom & Me & Mom, de Maya Angelou. Dans ce récit autobiographique publié un avant sa mort, l'auteure américaine évoque le lien mère-fille et les difficultés de se construire en tant que femme noire. Abandonnée et élevée par sa grand-mère paternelle, elle revient sur la relation particulière qu'elle a entretenue avec sa propre mère, Vivian Baxter.

Emma Watson distributing free copies of Maya Angelou’s memoir on the London Underground.
The Harry Potter star has left copies of the author’s memoir Mom & Me & Mom at various locations on the London underground.







Some free books covers (from a fan blog)

http://objetshp.canalblog.com/archives/2012/09/17/25124193.html


C'était notre dernière étape, dans quelques jours nous rentrons à Paris, mais où précisément ?

Voilà votre dernier défi, trouvez notre lieu de rendez-vous.

That was our last step, in a few days we will be back in Paris, but where exactly?
That's your last challenge, found where we'll meet.

Venez lire au bord de l'eau, c'est très agréable.
It's very pleasant to read near the water.


Réponse : vendredi 23 juin...    Answer on Friday, June 23rd

On next Wednesday, it's summer solstice so a Marathon Day of Stitching...
On next Thursday, it will be the Theme-tas-stitch update...

Mercredi prochain, solstice d'été, ce sera l'occasion d'un marathon de broderie.
Jeudi prochain, en décalé, le "Theme-tas-stitch" de juin.